Music Banner Network
 

Забытая поэтесса

«На станции»

Художественная литература

Любовная лирика

Афоризмы

Медицинская и прочая литература

Разговоры в комнате Любви

Приписанное к комнате Любви

Библиотека комнаты Любви

Галерея комнаты Любви

Комната Любви

Творческий уголок

Жизнь тела

Жизнь души

Отдых и впечатления

Все подряд

Дневник слушателя

Читательский дневник

Дневник зрителя

Просто дневник

Коридор

Гостиная

Студия звукозаписи

Кухня

Каморка

Трибуна

Проектное бюро

Фонотека

Библиотека

Кабинет

Пыточная

Тёщина комната

Удивительная комната

Комната отдыха

Гадательная

Компьютерная

Галерея

Ленинская комната

Зал славы

Пресс-центр

Щитовая

Главная

Описание дома

Темы

Путеводитель

Библиотека комнаты Любви. Любовная лирика

Пётр Давыдов

Татьяна Щепкина-Куперник

Евгений Долматовский

ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК Татьяна Львовна (1874-1952) , русская писательница, переводчик.
Пьесы, повести, рассказы, стихи. Переводы Э. Ростана, У. Шекспира, Мольера. Мемуары «Театр в моей жизни» (1948).

Забытая поэтесса

Стихи Татьяны Щепкиной-Куперник, внучки знаменитого русского актёра Щепкина, я открыл для себя совершенно случайно, натолкнувшись в юности в букинистическом магазине на старинную книгу удлинённого карманного формата в тяжёлом обтрёпанном коричневом переплёте из кожи, зачитанную, испещрённую чьими-то пометками, и уже практически без корешка. На единственном его сохранившемся фрагменте меня привлекла надпись золотом «Изъ женскихъ писемъ». Стоила она для моей тридцатирублёвой стипендии дорого – три рубля, но я не удержался и купил её. И никогда ни разу не пожалел об этом. Я много читал стихов в своей жизни. Но никогда ни до, ни после я не встречал столь искренних, столь естественных стихотворных строк. Меня, ярого сторонника красоты, никакие бездны смысла у иных поэтов не могут примирить с неестественностью их слога, с вычурностью, нарочитостью, а тем более – с манерностью и эпатажностью. Естественность поэтического слова (без перестановки в предложении заумной слов, без неправильных ударений и иных коверканий речи) для меня является в поэзии приоритетом номер раз. Меня коробит от таких строк:

О вы, разрозненные томы
Из библиотеки чертей...

Я считаю – если не можешь написать нормально, не пиши вообще (прости, Александр Сергеич, но кто-то должен был тебе это сказать ).

Для поэзии Щепкиной-Куперник нет абсолютно никаких барьеров. Она идёт прямиком в сердце, минуя рассудок, его оценочно-критическую область. Рифмы настолько хороши с точки зрения русского языка, что практически не к чему придраться. Её стихи – это просто воплощённая музыка (только музыка так же свободно проливается прямо в душу). Слов словно не замечаешь, так они легко и естественно нанизываются одно к другому, образуя подчас довольно длинные цепочки (как знаменитые долгие, никак не могущие окончится рахманиновские музыкальные предложения). И не замечаешь, что это стихи. Словно кто-то что-то тебе рассказывает, вроде как случайный попутчик в поезде. Немудрёно, просто, но понятно и сильно.

Я не могу равнодушно читать её стихи, как не могу равнодушно слушать любимую музыку. Они захватывают своей простой красотой, своей неделанностью. Да, её стихи не сделаны, в них абсолютно не чувствуется пота, как у Гумилёва, к примеру, или у Брюсова, они словно одномоментно рождены, как Афродита рождена пеной. Я буду счастлив, если своими публикациями на сайте верну этой поэтессе её былую славу. Пусть нет в ней того, что мы можем найти в Зинаиде Гиппиус, Мирре Лохвицкой, Анне Ахматовой или Марине  Цветаевой. Зато в ней есть то, чего ни у кого больше я не встречал. Да, вы не найдёте у неё ни одной нетривиальной рифмы. Но часто ли вы говорите рифмами? Её рифмы просты, естественны и, может быть, даже предсказуемы: тайна – случайно, обитель – Спаситель, слёзы – розы. Но, чёрт побери, как они каждый раз к месту!

Многое может объяснить вам в её поэтических принципах стихотворное посвящение, предваряющее сборник. Итак, прошу любить и жаловать – и обожать! – Татьяна Щепкина-Куперник.

Посвящение

(Ю.К.П.).

Тебе стихи мои, тебе, мой добрый гений!
Твой светлый взгляд во мне надежду воскресил,
Открыл мне новый мир чистейших вдохновений
И влил в меня притоки свежих сил.
«Живи!, —  слова твои мне строго прозвучали, —
Забудь свои мечты, забудь свои печали,
Но, растворившись вся в лучах Его любви,
Себя отрадою несчастных назови!
Живи, живи для тех, кто слёзы льёт, тоскуя,
Своей поэзией им, как раба, служи
И прокажённому — в отраде поцелуя,
Как некогда святой, и ты не откажи!
Да, люди бедные и слабы, и преступны,
Но им даны и смех, и слёзы от Творца.
Так пусть твои слова им будут всем доступны.
Хоть робко, но стучись с любовью в их сердца!
Из каждой той слезы, из той улыбки ясной,
Что силой слова вызвать можешь ты —
Твоя награда, твой венец прекрасный
Твои небесные цветы».

Т. Щепкина-Куперник

Из женских писем

I. «В лиловом сумраке вагона» («— Мне позабыть тебя? Нет, никогда! Ты слышишь?..») скоро на сайте

II. «А я мечтала»... («А я мечтала... Ясны небеса...») скоро на сайте

III. «Semper Excelsior» («Твой благородный ум мне силы придаёт...») скоро на сайте

IV. В тихий час («...Да, здесь, на берегу скалистом океана...») скоро на сайте

V. Раковина («Мне формою своей понравилась она...») скоро на сайте

VI. Под новый год («Уж старый год готов покинуть землю...») скоро на сайте

VII. На станции («С каким страданием гляжу я в этот раз...»)

VIII. Другу («Усталым путникам дарованный судьбою...») скоро на сайте

 

Пока я выкладываю всего одно стихотворение и обращаюсь к своим гостям! Может, у кого-то есть возможность и желание помочь мне перевести эти чудесные стихи в машиночитаемую форму? У меня так мало времени для этого! Я скоро выложу здесь сосканированные страницы других стихов первого раздела книги – вы сможете их сохранить на диск. Единственная просьба – уведомьте меня предварительно о своём согласии, чтобы не получилось, что одни и те же стихи будут забиваться разными людьми дважды.

А всего в книге восемь разделов – «Из женских писем», «Отзвуки», «Фантазии», «Японские миниатюры», «Акварели», «Грёзы», «Старая сказка», «Прелестный час (перевод из Ростана)» Я полон решимости постепенно (сам или с вашей помощью) выложить их все.

А появлением стихов Щепкиной-Куперник на сайте мы отчасти обязаны Маше из Краснодара. Я давно уже собирался, да руки не доходили. А тут –  суток не прошло...

Буду признателен, если вы пришлёте мне на ,
ваши любимые стихи о любви.

 

Стучите в асю 253579607

НАВЕРХ

© Р.Белов

Условия перепечатки

 
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru